Úgy lehet, Impossibile azon nézetet vallja, hogy azt sem kellett volna lefordítani. A beavatottak értik az eredeti (haha) latin nyelven is, a többieknek meg nem kell érteniük, elég ha követik a beavatottak által előírt rítusokat.
Jogászi hivatás - jogi pályák
Kedves Impossible,
égő csipkebokrot hogy fordítanád? az sem létezett, oszt mégis lefordították...:)))
Kacsa11
Szerintem nem kellett volna lefordítani. lol
Már hogyne. Ezzel lehet a jövőbeni agyhullámaidat a jelenben vizsgálni, és rögzíteni.
Megjegyzem: a babó és a tünde vagy a dementor sem létezik, attól még le kellett fordítani.
na még szerencse, hogy ilyen nem létezik :D
és EEG-EPC
EEG-EFC
Elektroenkefalográf-endokrinfluxuskondenzátor. Fordítsd! lol
Soha ne vállaljátok el műszaki szövegek fordítását. Lassan kiesik a szemem, annyit dolgoztam...
Sunshine after the rain.
Szóismétlés. Na mindegy.
Sunshine after the rain.
További kisszámú szórakoztató fordítási élményeimben kalandozva eszembe jutott, hogy egyszer egy tetkókkal kapcsolatos cikket is lefordítottam, amely az általános történeti kitekintésen felül előadott egy amcsi büntetőjogi jogesetet, amelyben a rablót, aki egy tetkós motoros volt, akit az alsó lábszárán lévő tetoválásairól ismertek fel, a jobbon volt a "White", a balon a "Trash" felirat meg valami nonfiguratív ábra díszelgett.
Sunshine after the rain.
Kedves Kacsa,
Köszönöm szépen.
Sunshine after the rain.
Kedves Legislator,
ha jó éttermet akarsz, akkor Csalogány 26!;)
Kacsa11
Nem szeretem az ottani társaságot. A zajt. A tömeget. Hogy kézzel kell ennem. És azt a szagot. A jó éttermeket szeretem, de vannak annak objektív okai, hogy nem gyakran ebédelek a Vörös Postakocsiban. (Ott csak a Konrád György van), de mégis... Én az a srác vagyok, akinek soha, sehol, semmi nem jó igazán, nem szeretem egyik évszakot sem, de azért vannak 'közel jó' dolgok (Alexandra-Hunbook Antikvárium, Astoria Csemege, Amber sör, és akkor csak az 'A' betűnél tartunk). A Károlyi cukrászdát, azt bírom, ha egyedül vagyok a fauteuil-ös részben, az supercool, ahogy a műveletlen brit mondaná.
Sunshine after the rain.
Kedves Legislator,
pedig a "légkör" egy társadalmi pillanatkép:)
Kacsa11
Volt egy junk food-os korszakom, mert könnyebb, mint főzni, meg a kollégiumban ez annyira nem is volt esélyes. (És közel volt a felsőoktatási intézményhez). Nem szerettem magát a légkört, képtelen voltam azokat az étkeket helyben elfogyasztani. Ami pozitív, hogy jó salátákat és bébirépát is árulnak.
Imp,
Ez a hozzászólás ügyes volt.
Sunshine after the rain.
OFF
én kedvelem mind a mekit mind a börgit, és általában a junk food-ot...:)
ON
Kacsa11
Én meg párszor ettem sajtburgert, miközben eszembe jutott Lon L. Fuller Barlangászeset című írása, és az a különös eset állt elő, hogy a szellemi táplálék régi élménye jobban esett, mint a gyorsétterem valós idejű prezentációja; mindemellett hangsúlyozandó, hogy nem a MegDumál'sz ettől függetlenül már rég kiállított szegénységi bizonyítványát tetézi, hanem Fuller zsenialitásának elismerését öregbíti ez az empirikus megfigyelés.
Egyszer a Sex Pistols-ról, máskor pedig a RATM-ről (Rage Against The Machine) fordítottam egy-egy, részben jogi jellegű cikket, és mindkétszer jól szórakoztam munka közben.
Sunshine after the rain.
Mellé...
Viszont a rockerek meg a punkok is jól néznek ki.
Biztos punkrocker vagy:-D.
Sunshine after the rain.
Nem szoktam nézni a megaszart. :D
OFF
Csillagdal. Tényleg Imp, Te szoktad nézni a Megasztárt?
ON
A kollega anyaga bizonyára érdekes.
Sunshine after the rain.
Peti,
ez érdekesen hangzik. 21 ezer csillag? :D
Írtam egy kb 21 ezer karakteres dolgozatot az ügyvédi kamara joghallgatói pályázatára. Az ügyvédi hivatás jövőképe - a joghallgató szemével címmel.
Akit érdekel, annak szívesen elküldöm, s én is szívesen veszem a véleményezéseket.
köszii előre is
kiadja a Jogászoknak Kft.
cégjegyzékszám: 02-09-067243
adószám: 12559044-2-02