Szt. Ferenc is ferences volt? ("A víz nem szomjas, a nép nem demokrata, Isten nem vallásos, a sors nem igazságos." :D )
Évfolyamdolgozat (haszonélvezeti jog)
Kedves Kacsa!
Kikérem a hitgyülit magamnak! Járjon oda Németh Sándor.
http://www.drflash.hu/htm/varsa.htm
Kedves Imp!
Amikor beelőzted a sort, azt én nem láttam, csak azt, amikor kifelé viharzottál. Én is örültem, hogy elmentem gyónni, álltam ott egy órácskát, közben nézegettem a falakon lévő írásokat arról, hogy kik voltak ferencesek. Azért megdöbbentő névsor, ott volt a fél világirodalom és világtörténelem...
Sunshine after the rain.
Kacsa,
ha a Római Katolikus Anyaszentegyházat hitgyülinek nevezed, az kb. olyan, mintha azt az erős piros kocsit neveznéd traktornak, ami Ferrari. :D
Egyébként ez az egyetlen hely, ahol nincs tülekedés, szép libasor van, példát lehetne róluk venni. Meg rólam is, hiszen erősítettem a szabályt mint kivétel. :D
Kedves Impossible,
látod, hogy milyen jó, hogy én nem járok ilyen hitgyülikbe?
visszapofoztalak volna a sor végére...:)))
Kacsa11
Leg,
lol
én nem vártam végig az a hosszú sort, bementem, láttam, hogy ez esélytelen lenne, ezért beelőztem szinte mindenkit, senki sem szólt rám. Amúgy meg ministráns vagyok (igaz, máshol), ez előjog. :D Hát bocsánat, rosszul esett beelőzni a sort, de nem volt időm, oda kellett érnem ministrálni a templomba...:P
Amúgy nem is vettelek észre. Viszont tök jó, hogy Te is elmentél gyónni.
...álltam...
Sunshine after the rain.
Szia, Imp!
Te már kifelé viharzottál, mikor én még sorban áltam a Ferenciek téri templomban:-D.
Sunshine after the rain.
Ja igen, a francia lett lerövidítve, de még így is túl hosszú. Kovács P. azt mondta, hogy aki vizsgán az uti posissidetis elvét egy mondattal elintézi, amikor a könyvben több oldal van róla írva, az ne csodálkozzon. Szerintem a lényege egy mondat, de még az is felesleges, semmi értelme ilyen hosszú könyveket írni, széteszi az ember agyát, nade nem is olvastam, belehülyültem anélkül is a sok baromságba, amit elvileg vissza kellett tudni mondani.
Egy egyetemi évfolyamtársam gimnáziumi osztálytársa magyar irodalom érettségi vizsgán a következő öntudatos véleményt fejtette ki a témában: "A verselemzés a poézis kiherélése." Azért vannak, akik jól herélnek (verset)XD.
Sunshine after the rain.
Szerző: Nguyen Quoc Dinh
Cím: Droit international public (francia) Droit international public / Nguyen Quoc Dinh, Patrick Daillier et Alain Pellet
Dátum: 1999
Megjelenés: 6e éd. Paris : L.G.D.J., 1999
Terjedelem: 1455 p.
Ez meg a francia mű.
Sunshine after the rain.
A pontos adatok: Droit international public (magyar) (átd. kiad.) Nemzetközi közjog / Nguyen Quoc Dinh, Patrick Daillier, Alain Pellet ; [átd. és ford.] Kovács Péter.
Dátum: 2005, cop. 1997
Megjelenés: Budapest : Osiris, 2005, cop. 1997
Terjedelem: 566 p. ; 25 cm
Megjegyzések: Osiris tankönyvek 1218-9855 Bibliogr.: p. 43-44.
Sunshine after the rain.
Szerintem Daillier, Patrick:-D. De mintha részleges fordítás lenne, meg valamit írt bele Kovács Péter is, plusz talán egy koreai vagy vietnami ember volt az eredeti mű másik szerzője.
Sunshine after the rain.
Kedves Impossible,
vagy te nem érted amit írtam...?
Kacsa11
Kedves Kacsa,
verselemzés látom, nem volt erősséged. :D
Leg,
Mi (azaz a többiek) abból tanultunk (azaz tanultak), aminek a társszerzője egy 2 méter magas afroamerikai származású ember, a nevét nem tudnám helyesen leírni fejből. Kovács Péter (alkotmánybíró) fordította le franciáról magyarra (elég jól tudhat...). Az volt poén, hogy én abból a könyvből olyan kb. 3-4 oldalnyit olvastam át a wc-n, aztán aki tanult mint güzü, megbukott államvizsgán, én meg jóban voltam a vizsgáztató bácsival, aki a haverjával együtt túlsúlyba kerülve lenyomta az EU-s nőcikét (EU-ból se tudtam túl sokat, mondjuk arra azért tanultam pár napot), így hát átmentem.
Ha már haszon+ÉLVEZET:-D
Sunshine after the rain.
Ameera,
Menjetek el együtt Impiboyjal, mindkettőtöknek jó lesz
:-D.
Sunshine after the rain.
"Kevés a só"
Ti is a Shaw-könyvből tanultatok, Impiboy?
Sunshine after the rain.
Nekem bejönnek ezek a versek. Amikor a parti tengerről olvastam, a Shaw-könyv helyett nekem is a partyzáson járt az eszem, úgy értem, hogy NJ helyett jobb lenne a tengerparton, koktélok, hölgykoszorú köröttemXD. Azt életemben nem gondoltam, hogy egyszer még az angol verzióját kell idéznem:-D.
Sunshine after the rain.
Kedves impossible,
minek neked még több trágya?
így is minden szarral tele van tömve a fejed...:)
Kacsa11
Améra,
tényleg, mitől függ?:)
Leírom neked, amit megboldogult jogászpalánta koromban nemzetközi büntetőjog órán költöttem:
Nemzetközi unalom
Nem élvezem a genfi jog védelmét
Élvezném, ha tudnám az értelmét
Annak, hogy még mindig ezt hallgatom
S hiába unom, mégsem alhatom.
Álmodnék hosszan, de nem a jogról
Bármi másról, valami jobbról
Elszakadnék e művelt táptalajtól
A palántáknak trágya kell, nekem virágpor.
Aztán egy másik (nemzetközi közjogos):
Parti-tenger
Nemzetközi jó
De rossz az ember
Kevés a só
De a party tenger.
Az yo sport:-D.
Sunshine after the rain.
sörözés előtt inkább most nemsokára nemzetközi jog előadásra megyek :-P
Ameera,
mitől?:)
szerintem menj el vele.:)
Iwikó
az attól függ :D
Améra,
ráérsz sörözni?
kiadja a Jogászoknak Kft.
cégjegyzékszám: 02-09-067243
adószám: 12559044-2-02