Tisztelt Jogász Urak!Segítség!Mit jelentenek a következő mondatok pontosan?Nyelvvizsga mentességet vagy az alapfokú vagy könnyített nyelvvizsga engedélyezését.2002-2006-ig elvégeztem a szoc.munkás szakot.Jelen pillanatban egy szociális gondozó központban dolgozom, mint közalkalmazott. 1 éve a belépésemnél elfogadták közalkalmazotti jogviszonynak a 1992 előtti alkalmazotti jogviszonyomat,közalkalmazotti jogviszonynak. Így kerültem a bértáblán 2-es fokozatúba,ami 5 év ilyen jellegű munkát jelent.Segítség!(9) A szociális felsőoktatás alapképzési szakjainak képesítési követelményeiről szóló 6/1996. (I. 18.) Korm. rendeletben meghatározott főiskolai szintű általános szociális munkás, valamint szociálpedagógia szakra 2006. március 1-je előtt felvett azon hallgatók, akik 1996. január 26-a előtt létesített, a közalkalmazottak által betölthető egyes munkakörök közalkalmazotti osztályba sorolásáról szóló 3/2001. (II. 20.) EüM rendelet hatálya alá tartozó közalkalmazotti jogviszonnyal rendelkeznek, illetve szociális és egészségügyi tevékenységet vagy család-, gyermek- és ifjúságvédelmet ellátó szervezetnél munkaviszonnyal rendelkeznek, mentesülnek a záróvizsgára bocsátás feltételeként meghatározott egy idegen nyelvből A vagy B vagy C típusú, középfokú állami vagy azzal egyenértékű nyelvvizsga letételének kötelezettsége alól.
Nyelvvizsga
Igazából nem szeretnék tolmács lenni, fordításokat szívesen vállalnék nyilván a fizetésem kiegészítése érdekében. Tudom, hogy a nemzetközi szervezetek és a nemzetközi ügyvédi irodák különböznek, igazából mindenképpen olyan állást szeretnék, ahol a biztos nyelvtudásom előnyt jelent, mert 3 felsőfokúm van. Tolmácsokat nem tudom, hogy alkalmaznak-e egyáltalán manapság, azt is hallottam, hogy gyakorlatilag nem. Tehát én inkább arról érdeklődnék, hogy ha valaki jogászként szeretne elhelyezkedni, melyik képzést lenne kiegészítésképpen elvégezni szakmai szempontból?
Nemzetköziknél? Nem.
www.klaw.hu - Jogról, érthetöen.
https://www.facebook.com/kovacslaw/
mármint a fordítás, tolmácsolás nem élet?
Az meg nem élet, a legjobb tanács amit kaphat hogy ne az legyen.
www.klaw.hu - Jogról, érthetöen.
https://www.facebook.com/kovacslaw/
De ő nem jogász akar lenni, hanem, tolmács vagy szakfordító. Az meg nagyjából ugyanaz mindenütt.
Azt tudod hogy a nemzetközi szervezetek és nemzetközi ügyvédi irodák olyan távol állnak egymástól, mint Makó Jeruzsálemtől?
www.klaw.hu - Jogról, érthetöen.
https://www.facebook.com/kovacslaw/
Sziasztok! Joghallgató vagyok, de idén végzek emellett angol-francia szakon(BA), és azt szeretném eldönteni, hogy vajon melyik képzést lenne érdemesebb elvégezni,ha később mindenképpen nemzetközi szervezetnél/nemzetközi ügyvédi irodánál, esetleg minisztériumban szeretnék elhelyezkedni: gazdasági és társadalomtudományi szakfordító és tolmács(angol-francia) vagy angolszász jogi szaktanácsadó és szakfordító, esetleg csináljak egy MA-t nemzetközi tanulmányokon?
igen
www.klaw.hu - Jogról, érthetöen.
https://www.facebook.com/kovacslaw/
Sziasztok!
Nekem egy olyan kérdésem lenne, hogy külföldön szerzett érettségi elfogadható-e mint felsőfokú C nyelvvizsga ha az érettségi a külföldi nyelvből írás és szóbeli is volt?
Elvileg itt van az új törvény:
137/2008. (V. 16.) Korm. rendelet http://net.jogtar.hu/…jegy_doc.cgi?…×hift=1
de nem tudom értelmezni(sajnos nem vagyok jogász).
Köszi a segítséget.
Üdv!
Kedves Kacsa1111!
Köszönöm a tájékoztatást! Egyelöre még hallgató sem vagyok, csak kacérkodom a gondolattal. Azért vagyok tanácstalan, mert a téma nagyon érdekelne,jelenleg Ausztriában élek, ergo a nyelv sem lenne gond (az angol sem). A jog viszont - legalábbis az én józan paraszti eszem szerint meglehetösen "országspecifikus" (kivéve persze a nemzetközi jogot). Ugyanakkor, ha egy ilyen egyetem ajánl jogi képzést, nehezen tudom elhinni, hogy csak a saját országa számára tenné azt. Persze errare humanum est... ugyebár. Arra kiváncsi lennék, vajon találok-e kis hazánkban valakit, aki hagenben szerzett jogi diplomát. ha esetleg tudsz ilyet....
Köszönettel:
L.
:)) Ez jó volt!
"Apai ágon lévő második unokatestvérem, aki heveny vesekéreg problémával küzd, a múlt héten Batáviába utazott, hogy ott magfizikával foglalkozzon." Rigó street:-D.
Sunshine after the rain.
lehet szigorú vagyok, de engem nem győzött meg ez a hölgy
- ba -be -ban -ben nem tiszta még a csajnak közgáz diplomával, jogi karon
"tanálok"
a fél év munkakeresés alatt pedig lehetett volna egy alapfokú angolt összehozni, vagy csak én látom így?
a közgázok milyen nyelvvizsgát követelnek meg? karonként eltérő?
Kedves Orangeman!
Nem véletlenül írtam, hogy "is". Azonban az orosz általános sinológia, és jogi sinológia is igen magas szinten áll. Előbbit illetően csak az Osanyin által főszerkesztett 4 kötetes Kínai-orosz négykötetes nagyszótárra utalnék, amely nagyobb, mint az elérhető kínai-angol szótárak. A Bartos-Hamar sem hiába veszi fel a források közé.
Sunshine after the rain.
ez szerintem tévedés, én jobban tudok vitatkozni :D
Kedves Bajussz!
Attól függ, kinek mi a célja az eszperantóval.
Nagyon jó kis társasága van az eszperantók kedvelőinek. Értelmiségiek az élet minden területéről, de főleg, tanárok, műfordítók, ..... éééés ami nem megvetendő, jobban tudnak vitatkozni, mint a jogászok.:))
Kedves Leg, ha valakit érdekel a jogi sinológia, akkor én azért annak nem feltétlenül az oroszt ajánlanám.
For God and Ulster
Kedves Ser,
Ha azonban érdekel, hogy milyen hatások érték a KKE közigazgatásait, vagy érdekel a jogi sinológia, akkor érdemes legalább forrásokat olvasni oroszul (is). Szóval, ez a kutatóknak jól jöhet, a gyakorlati jogi elvárásokat nem ismerem.
Sunshine after the rain.
KBS: de ugye nem PhD:-S?
Sunshine after the rain.
Kedves Sherlock,
az orosz a kereskedelemben lehet hasznos...
jogászként sokra nem mész vele.
Kedves bajussz,
ha a német, meg az angol is jól megy, akkor a francia a következő, aminek van értelme.
ha hobbiból akarsz nyelvet tanulni, akkor meg úgyis tök mindegy, hogy perzsa, eszperantó vagy szuahéli...válassz kedved szerint.
Kacsa11
egyetemen beiratkoztam oroszra egy fél évre, de amikor írni-olvasni tanultunk, akkor én hiányoztam (kb az első 3 óra:)
amíg a többiek írtak, én szóban feleltem:)
jó nyelv egyébként, bár nyelvtanilag nem tudtam belőni, hogy mennyire bonyolult
Igy is van ,oroszul kell tanulni. Én már túl vagyok rajta 30 éve. Folyékonyan lehet olvasni, ha a cirill betűket megtanuljátok.
nyepannyemáju!
kiadja a Jogászoknak Kft.
cégjegyzékszám: 02-09-067243
adószám: 12559044-2-02