Angol jogi szaknyelv segítség


Ramius # 2008.01.29. 07:15

Ursus Arctos!

Esteleg Ktv-re és Kjtv-re van ötleted? Néztem a civilinfot, ahol a ptk. van, de ott ezek a jogszabályok nincsenek meg.

macondo # 2008.07.07. 13:30

Sziasztok!

Én is egy angol nyelvű ptk-t keresek, bármilyen formában... megnéztem a civilinfot, de nem találom:(
kérlek segítsetek!

Másik: magamtól szeretnék angol jogi szaknyelvet tanulni, konkrétan szerződések joga, ingatlanjog
Tud valaki jó szakkönyveket ajánlani? és esetleg hogy hol tudom megvenni?

Előre is köszi

Incitatus # 2008.07.07. 14:40

A Complexen van angol nyelvű jogtár.

Legislator # 2008.07.07. 14:58

Szakkönyvek: A Complexen is van jogi szakszótár.

Alapnak: Móra Imre: Angol-magyar jogi szótár. Budapest, 1997. Adecom 3. kiadás.

Magyar-angol-magyar jogi szakszótár.
Budapest, 2007. Complex Wolters Kluwer csoport.

Heidinger, Franz-Hubalek, Andrea-Bárdos Péter: Angol-amerikai jogi nyelv.
Budapest, 1994. HVG-ORAC. Angol-magyar-angol általános, külön a szerződési jog, külön a társasági jog, biztosítás, válbír., eredeti szerződésminták.

EU:
Bart István-Klaudy Kinga: EU fordítóiskola. Európai uniós szövegek fordítása angolról magyarra.
Budapest, 2003. Corvina.

Egynyelvűek közül a Martin-féle lentebb említett jogi szótár új kiadását, illetve általánosságban a Webster's Unabridged-t javaslom.


Sunshine after the rain.

Legislator # 2008.07.07. 15:00

Egyébként a HVG-s a leggyakorlatiasabb.


Sunshine after the rain.

macondo # 2008.07.07. 15:20

köszönöm:)

Legislator # 2008.07.07. 16:36

Szívesen. Ajánlom a www.antikvarium.hu-t.


Sunshine after the rain.

Schlemmi # 2009.11.17. 09:13

A Law and Translation fordítóiroda folyamatosan bővülő angol-magyar kétnyelvű jogszabálygyűjteményt tett elérhetővé a honlapján a www.lawandtranslation.com címen.

A gyűjtemény mellett számos, jogi szövegek fordításához használható keresőmotor is található a honlapon, illetve nehezebb vagy hosszabb jogi szakszövegek fordítása esetén igénybe vehető az iroda szakfordítás szolgáltatása is.

Ajánljuk továbbá az jogi szaknyelv iránt érdeklődők figyelmébe az angol jogi szaknyelvi távoktatási programunkat.

Üdvözlettel
Schlemmer Tamás

Legislator # 2009.11.17. 10:11

Annyi megjegyzést a korábbi hozzászólásaimhoz, hogy az egynyelvű jogi szótárak közül a Black's Law Dictionary-t szokás a legjobbnak tartani, ahogy Kaisha említette, bár volt már, amikor engem cserben hagyott:-S.


Sunshine after the rain.

Kismaci # 2009.11.19. 14:29

Sziasztok,

sos-ben szükségem lenne a Pp angol nyelvű változatára. Nem tudjátok hol tudom elérni?
Köszi:

Kismaci

Impossible # 2009.11.19. 14:55

Kismaci,

én tudom: szólj Kacsa1111-nek, és szinkronfordítja neked. lol

Legislator # 2009.11.19. 15:15

Complexen nincs? Ha nincs, és egy régebbi változat is jó, a Hungarian Legislation in Force/Geltende Ungarische Rechtsnormen valamely számában biztos megven.


Sunshine after the rain.

Kacsa1111 # 2009.11.20. 09:20

Kedves Legislator,

a complexnel ez elofizetes kerdese...

egyebkent a complexes verziok hagynak nemi kivannivalot maguk utan:)


Kacsa11

Legislator # 2009.11.20. 10:09

És melyik nem?:-D Még külhonban vagy?


Sunshine after the rain.

justizmord # 2009.11.20. 12:46

nekem megvan, küldj egy email címet


Iniuria non excusat iniuriam

a legifjabb fűz # 2010.02.15. 18:53

Sziasztok!

Az lenne a kérdésem, nem tudtok e valamit az SzTE angol jogi szakfordítói szakjogász képzéséről. Érdekelne a dolog, csak jó lenne pár hallgatói infó a döntés előtt.

Előre is köszönöm.

Impossible # 2010.02.16. 07:33

A jogi oktatásról:
Law school is nothing but three years of wasted stress. We spend countless hours digging for information we’ll never need. We are bombarded with lectures that are instantly forgotten. We memorize cases and statutes which will be reversed and amended tomorrow. If I’d spent fifty hours a week for the past three years training under a good lawyer, then I would be a good lawyer. Instead, I’m a nervous third-year student afraid of the simplest of legal problems and terrified of my impending bar exam. (John Grisham: The Rainmaker)

Legislator # 2010.02.16. 07:55

Én csak azt tudom, hogy attól még senki nem lett szakfordító, hogy elvégzett egy képzést.


Sunshine after the rain.

Legislator # 2010.02.16. 07:55

Imp: ez jó szöveg...


Sunshine after the rain.

justizmord # 2010.02.16. 08:11

Imp, Leg:

A baj az, hogy ennyi az összes jogi képzésük, 3 év, nincs szakvizsga, nincs fogalmazói állás, néhány helyen van 1 év ügyvédjelöltség, de annak az 1 évnek a végén nincs semmilyen vizsga. Nincs bírósági titkári pozíció. Mindenki úgy lesz ügyvéd és bíró, hogy tanult 3 év jogot, semmi többet, sőt

sőt

én tudok olyan helyet, ahol csak 2 év a jogi egyetem, nem három. És azt is ennyire veszik komolyan, mint Mr. John Grisham.

Római jogot egyáltalán nem tanulnak, és nem is értik és nem is tudják a római jogi alapelveket. Pedig elvileg ők is a római jogra épülnek, az összes római jogi alapelv megtalálható angol fordításban a wikipedia-n, kivétel nélkül mindnek melléje írva, hogy ez common law jogelv. Meg sem említik, hogy római jogi jogelv. De, nem az a baj, hogy honnan származtatják, hanem az, hogy mivel nem tanulnak római jogot, ezért ezeket az elveket sem tanulják meg, pedig ezek nélkül nem lehet egy logikusan felépített jogrendet készíteni. Sőtr, mint mondtam, ők is elismerik, a vezetőik a jogrendnek, hogy ezek az elvek is részei a jogrendjüknek, de az elveket rajtuk kívül más nem is tudja, sem az ügyvédek, sem a bírók, sem a jogalotóik.

Láttam olyan törvényt és gyakorlatot, hogy letartóztatták az embereket terrorizmus gyanújával, majd tárgyalás nélkül évekig ott tartották, semmi konkrétum nem volt, hogy mi is a tevékenységükben a terrorizmus, nem volt dogmatikailag meghatározva, és nem is szándékoztak tárgyalást tartani rájuk. Komolyan elképzelték, hogy ki tudja meddig elzárva lesznek vád és tárgyalás nélkül.


Iniuria non excusat iniuriam

Impossible # 2010.02.16. 08:49

justizmord,

olvasd el Lon L. Fuller jogfilozófustól "A barlangászeset" című 26 oldalas írást, az egy élmény. Kb. 5 bíró érvelését mutatja be egy eseten keresztül, és amikor olvasod az egyik bíró gondolatait, úgy érzed, hogy neki igaza van, tök egyértelmű, utána elolvasod a következőét, és úgy érzed, hogy neki igaza van, tök egyértelmű, aztán rájössz, hogy úgy egyébként tök mást (sőt talán ellenkező dolgokat) mondtak, majd ezt így folytatod a további bírók véleményével, emiatt nagyon összezavarodottnak, már-már szerencsétlen hülyének érzed magad, és a végén rájössz, hogy tulajdonképpen úgy adtál mindegyiknek igazat egyenként, hogy egyiknek sem volt igaza. Rémes élmény volt, legalábbis nekem. Elolvastam fiatal joghallgató koromban, aztán később is, és egészen más színben láttam, jobban tudtam élvezni, nagyon érdekes tapasztalás volt ez is, de ugyanolyan hülyének éreztem magam az elolvasása után, mint korábban. Mégis ez a 26 oldal zseniálisan ragadja meg - szerintem - a jog lényegét, és tulajdonképpen úgy mondja el, mi az a jog, hogy nem mondja meg, mi az, csak érzed. Szóval nagyon ajánlott olvasmány. :)

Kacsa1111 # 2010.02.16. 12:43

Kedves Impossible,

az előbbi írásodba van kódolva, hogy mi is a probléma a világlátásoddal...

Kedves Justizmord,

amcsiknál is van szakvizsga...


Kacsa11

justizmord # 2010.02.16. 13:08

Szia, Kacsa

amiről én beszéltem, az nem amcsi, tudod hogy melyik ország, amelyikben voltam, és ott nincs szakvizsga, és ez tuti.

3 év jogi egyetem + 1 év ügyvédjelölt + nincs szakvizsga az 1 év végén

VAGY

2 év jogi egyetem + 1 év ügyvédjelölt + nincs szakvizsga az 1 év végén


Iniuria non excusat iniuriam

Impossible # 2010.02.16. 13:38

na, kacsaúr, mi a probléma? :D

Legislator # 2010.02.16. 15:11

"Elolvastam fiatal joghallgató koromban."

Azért most sem vagy egy matuzsálem. Sokat gondolkodom, hogy mi a fiatal? Avagy 18 után egyes korosztályok szempontjából mindenki öreg? Sokan 70 évesen sem gondolják magukat öregnek, miközben a Magyar Bálint alaptanterve szerint nevelődött(?)-otatódott(?) 18 év alattiak egyik -másik tagja a 30 éveseket is per "vén szar" emlegeti (megtörtént világhálós eset). Ezek szeretnének ötven felett mindenkit holtan látni, mert azt hiszik, hogy ők ettől még jobban élhetnek. Ez téves nézet, barátaim! Valahogy az a baj, hogy nincs egy követendő zsinórmérték illemszabály. És alig valaki kéri számon a még meglévő szabályok megsértését is.


Sunshine after the rain.