Az Európai Unióhoz jövőre csatlakozó tíz országnak minél előbb ki kell jelölnie azokat a bírókat, akik a csatlakozás időpontjától, 2004. május elsejétől a régi tagállamok bíróival teljesen egyenrangúan részt vesznek majd az Európai Bíróság munkájában – mondta a luxembourgi székhelyű testület elnöke, Vasziliosz Szkurisz.
Hozzátette: fontos, hogy olyan bírókat jelöljenek az új tagállamok is, akik – amellett, hogy szakmailag kiemelkedő tudásúak – függetlenek és pártatlanok.
Az Európai Bíróság az Európai Unió bírói testülete: mindenekelőtt arról gondoskodik, hogy az EU joganyagát a szervezeten belül mindenütt egyformán alkalmazzák. Ha az Európai Bizottság, vagy bármely tagállam úgy látja, hogy valamelyik EU-tagországban ez nem megfelelően történik, keresetet nyújthat be a bírósághoz – de például magánszemélyek is fordulhatnak a testülethez, ha úgy érzik, hogy a közösségi intézmények valamely döntése közvetlenül és személyesen sérti őket. Végül a bíróság elé kerülő ügyek harmadik alaptípusa, amikor valamely tagország igazságügyi hatóságai kérik, hogy bizonyos ügyekben értelmezzék az EU-joganyagot: az utóbbi években az ilyen típusú kérelmek egyre nagyobb teret nyertek, s ma már az évi 400-500 ügy 45 százalékát adják.
A kibővítés nagy feladat elé állítja a bíróság fordító- és tolmácsszolgálatát is. A testület ítéleteit ugyanis az EU összes hivatalos nyelvén kiadják, s ez a szám a bővítés után a jelenlegi 11-ről 20-ra bővül. Ráadásul a fordítóknak – mivel szakszövegekkel dolgoznak – egyszersmind jogászoknak is kell lenniük, s ezt a kettős követelményt egyes új nyelveknél (példaként Máltát hozták fel) nehéz kielégíteni.
Az Európai Bíróság egyébként nem pusztán bírókat és fordítókat, tolmácsokat vár az új tagországokból, de a többi részlegbe (például az archívumba) is felvesz majd jelentkezőket.
Bővebben:
http://eu.mti.hu/news.asp?…